Ernest Hemingway, Jane Austen, Pablo Naruda... la littérature étrangère est une source inépuisable d'auteurs talentueux et de chefs-d'œuvre en tous genres. Qu'ils soient étudiés en classe ou sur une table de chevet en lecture du soir, les romans des auteurs étrangers font partie de la vie quotidienne. Des héros de jeunesse aux thrillers en passant par les romans d'aventures, les œuvres étrangères nous accompagnent.
Qu'appelle-t-on « littérature étrangère » ? Toutes les œuvres littéraires écrites par des auteurs qui ne sont pas français. Ainsi, cela inclut les livres d'écrivains américains, allemands, russes... mais aussi de nombreux auteurs du Québec, de Belgique ou encore d'Afrique qui écrivent en français. Les livres de la littérature étrangère sont-ils traduits en français ? Ils existent en version originale et, également, en langue française.
Cette littérature existe depuis des siècles et a su s'exporter rapidement. C'est par exemple le cas des pièces de théâtre anglaises de William Shakespeare, dont le chef-d'œuvre « Roméo et Juliette » reste une référence partout dans le monde. Les poèmes chiliens de Pablo Neruda émeuvent encore bien des lecteurs, aussi bien en espagnol que traduits en français. Quant aux romans autrichiens de Stefan Zweig, ils font aujourd'hui partie du paysage de la littérature classique.
La littérature étrangère contemporaine n'est pas en reste. On compte aujourd'hui de nombreux auteurs hors Hexagone sur les étagères des librairies. Parmi les plus connus, on trouve par exemple les romans policiers américains de Michael Connelly, les polars scandinaves d'Arnaldur Indrioason ou encore les romans philosophiques brésiliens de Paulo Coelho.